Трудности славянских текстов

Автор Священник Александр Усатов, августа 15, 2010, 07:24:55

« назад - далее »

Александр

Свидетели Иеговы говорят что Сын Божий бы сотворён Отцом.
Приводят следующий текст откр 3:14

...начало создания Божия (Синод. перев) 

...начаток создания Божия (Слав. перев.)

О. Александр, поясните.


Священник Александр Усатов

здесь в греческом стоит АРХИ, что означает источник или происхождение.
Если бы речь шла о "первом создании", стоял бы иной предлог hipo, а не "tou theou"

Св. Андрей Кесарийский поясняет: "начало создания есть причина начальная и несозданная, т.е. причина предначинающая"

Александр

Даже славянский текст, со всеми его достоинствами, предполагает ошибочное понимание этого места.

Александр

Точнее, если очень захотеть, то можно предвзято вложить новый смысл в текст

Священник Александр Усатов

#19
Попробую защитить здесь славянский перевод.
Дело в том, что воспринимая славянские термины с точки зрения норм современного русского языка, мы фактически насилуем текст, о чем сетовал еще ап.Павел:
"Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие" (2Кор.2:17).
Славянский текст нужно читать с точки зрения славянского, а не русского или английского языка.
Это одна из главных проблем понимания славянских паронимов.
В данном тексте используется слово начаток, которое употребляется по отношению к Богу и в тексте Откр.21:6-7:
"Я есмь Альфа и Омега, начало и конец... Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном".
Словарь Седаковой показывает, что начаток в данном случае означает АРХИ, а вовсе не первое изделие Господа, как это хотят видеть Свидетели Иеговы. Тогда стоял бы греческий термин aparhi как в Числ.18:12


Священник Александр Усатов

Москва. 16 марта. ИНТЕРФАКС - Глава синодального Отдела по взаимоотношениям Церкви и общества протоиерей Всеволод Чаплин считает, что перевод богослужений с церковнославянского языка на русский не нужен большинству православных верующих.

"Подавляющее большинство верующих людей не желает изменений церковнославянского языка в богослужении на современный русский", - сказал он в среду, отвечая на вопросы в ходе онлайн-конференции.

Священник с сожалением отметил, что так и не сделано достойного перевода богослужения на русский язык - "перевода такого, который был бы одновременно поэтичен и точен".

"Может быть, когда такой перевод появится, отношение к проблемам богослужебного языка начнет меняться. Впрочем, церковнославянский язык вовсе не так тяжел и непонятен, как нам иногда пытаются сказать", - сказал он, заметив, что "выучить его очень просто".

По мнению отца Всеволода, чтобы понимать богослужение, надо понять значение пары сотен слов, что "совсем не так тяжело".

"Люди учат английский и французский, учат даже китайский, норвежский, арабский, чтобы иметь успех в деловой, профессиональной карьере. А почему не сделать гораздо меньше усилий ради понимания духовной традиции твоих предков?" - задал вопрос священник.

Священник Александр Усатов

Цитата: Священник Александр Усатов от августа 19, 2010, 17:31:20  
Вот перевод:
О мире всего мiра, благоденствии святых Божиих Церквей и о соединении всех Господу помолимся.

Здесь мы просим, чтобы весь мiр (население Земли) пребывал в покое, а также о том, чтобы Поместные Церкви Христовы не бедствовали (во всех отношениях) и не враждовали между собой (т.е. чтобы не было расколов, а разделения были бы преодолены).
В первую очередь это касается Поместных Церквей (не зря говорится "святых Божиих Церквей"), между которыми иногда случаются недомолвки. Но есть толкование, что здесь мы молимся и о преодолении расколов.
Нашел мнение, что в этой строчке говорится не о расколах между Церквями, а о соединении ВСЕХ ХРИСТИАН в Церкви.

Священник Александр Усатов

Выну очи мои ко Господу...
Здесь славянское ВЫНУ означает ВСЕГДА


Священник Александр Усатов

Чтобы сверить свое понимание текстов молитвенного правила с их истинным значением, можно ознакомиться с переводом этих молитв на русский язык:
Краткий миссионерский молитвослов для новоначальных христиан на русском языке

Или посмотреть иной опыт перевода (выполнил о.Амвросий (Тимрот)):
Молитвослов

Анна Донских

СпасиБО! Как раз хотела просить помощи в понимании молитв :)

macs111

Цитата: Священник Александр Усатов от апреля 10, 2011, 21:05:45  
Выну очи мои ко Господу...
Здесь славянское ВЫНУ означает ВСЕГДА
А в 50 псалме "выну" тоже означает всегда,да?

Священник Александр Усатов

Конечно.
5 стих: Ибо беззаконие мое я сознаю, и грех мой всегда предо мною.


Священник Александр Усатов

В начале богослужения под названием утреня всегда читаются шесть псалмов (Шестопсалмие).
В это время еще всегда тушат свечи и свет приглушают.

Вот перевод С.С.Аверинцева. Он очень близок по ритмике к славянскому тексту.

3

Господи, как умножились теснящие меня!
Многие восстают на меня,
Многие глаголют к душе моей:
«Нет в Боге спасения для него».
Но Ты, Господи, - защита моя,
Ты – слава моя, Ты возносишь главу мою.
Гласом моим воззвал я ко Господу,
И услышал Он меня от святой горы Своей.
Я уснул, и спал, и восстал,
Ибо Господь защищает меня.
Не устрашусь множеств людей,
Отовсюду обступивших меня.
Восстань, Господи! Спаси меня, Боже мой!
Ты поражаешь всех супостатов моих,
Сокрушаешь зубы грешников.
От Господа – спасение,
И на людях Твоих – благословение Твое.
Я уснул, и спал, и восстал,
Ибо Господь защищает меня.

37

Господи! Не в ярости Твоей обличай меня,
И не во гневе Твоём наказывай меня;
Ибо стрелы Твои вошли в меня,
И отяготела на мне рука Твоя.
Нет целого места в плоти моей
По причине гнева Твоего,
Нет мира в костях моих
По причине грехов моих;
Ибо беззакония мои превысили главу мою,
Как бремя тяжкое гнетут меня;
Смердят и гноятся раны мои
По причине безумия моего.
Согбен я и безмерно поник,
Весь день, сетуя, хожу,
Ибо недугом полны чресла мои,
И нет целого места в плоти моей.
Я изнемог и сокрушен весьма,
Вопию от стенания сердца моего.
Господи! Пред Тобою всё желание моё,
И воздыхание моё от Тебя не сокрыто.
Сердце моё трепещет, оставила меня сила моя,
Свет очей моих – и того нет со мною.
Други мои, сотоварищи мои
Отступили от беды моей,
И ближние мои встали поодаль.
Но ищущие души моей ставят сети,
Желающие мне зла глаголют словеса убийства,
Готовят ковы целодневно.
Я же, как глухой не слышу,
Как немой не отверзаю уст моих;
Да, я был как тот, кто не слышит
И не имеет отповеди во устах своих.
Ибо на Тебя, Господи, уповаю;
Ты услышишь, Господи, Боже мой!
И сказал я, да не порадуются обо мне враги мои,
Да не похвалятся предо мною,
Когда оступится стопа моя!
Ибо я на раны готов,
И скорбь моя всегда предо мною,
Я возвещаю беззаконие моё
И печалюсь о грехе моём.
Меж тем враги мои живут в силе великой,
И умножились ненавидящие меня безвинно,
Воздающие мне злом за добро,
Враждующие на меня за то, что ищу добра.
Не оставь меня, Господи, Боже мой!
Не отступи от меня!
Поспеши на помощь мне,
Господи  спасения моего!

Не оставь меня, Господи, Боже мой!
Не отступи от меня!
Поспеши на помощь мне,
Господи  спасения моего!

62

О, Боже, Ты – Бог мой,
Тебя взыскую от ранней зари.
Тебя возжаждала душа моя
В земле пустынной, и сухой, и безводной.
О, когда бы во святилище узреть Тебя,
Видеть силу Твою и славу Твою!
Ибо милость Твоя лучше жизни,
И восхвалят Тебя уста мои.
Буду благословлять Тебя, пока длится жизнь моя,
О имени Твоём вознесу руки мои:
Словно туком и елеем, насытится душа моя,
И гласом радости восхвалят Тебя уста мои,
Когда воспомню о Тебе на постели моей,
Поутру помыслю о Тебе:
Ибо Ты – помощник мой,
И под сенью крыл Твоих я возрадуюсь.
Прильнула к Тебе душа моя,
И держит меня десница Твоя.
А те, кто уловляют душу мою,
Сойдут в преисподнюю земли,
Преданы будут силе меча,
Достанутся в добычу шакалам.
Царь же возвеселится о Господе,
Прославлен будет всякий, кто клянётся Им,
Ибо заградятся уста
Глаголющих неправду.

Поутру помыслю о Тебе,
Ибо Ты – помощник мой,
И под сенью крыл Твоих я возрадуюсь.
Прильнула к Тебе душа моя,
И держит меня десница Твоя.

87

Господи  Боже спасения моего!
Во дни и в ночи вопию пред Тобою.
Да внидет пред лице Твоё молитва моя,
Приклони ухо Твоё к молению моему:
Ибо насытилась бедами душа моя,
И жизнь моя подошла к преисподней.
Я причислен к нисходящим в могилу,
Я стал как человек изнемогший,
Оставленный посреди мёртвых,
Подобный убитым во гробе,
О которых Ты более не вспомнишь
И которых рука Твоя отринула.
Ты низвёл меня в ров преисподний,
Во тьму и в тень смерти;
На мне отяготела ярость Твоя,
И все волны Твои навёл Ты на меня.
Ты удалил от меня ближних моих,
Сделал меня мерзостью для них,
Заточил меня, мне не выйти на волю.
Очи мои истомились от горести:
Я взывал к Тебе, Господи, весь день,
Простирал к Тебе руки мои.
Или над мёртвыми Ты творишь чудеса?
Или умершие восстанут и восславят Тебя?
Или в гробнице возвещаема будет милость Твоя?
И верность Твоя – в месте тления?
Или во мраке познают чудеса Твои,
И правду Твою – в земле забвения?
Но я к Тебе, Господи, взываю,
И поутру молитва моя – пред Тобою.
Зачем, Господи, Ты отвергаешь душу мою,
Отвращаешь лице Твое от меня?
Нищ я, и в скорбях от юности моей,
Несу бремя ужасов Твоих и изнемогаю.
Надо мною прошла ярость Твоя,
Устрашения Твои смутили меня,
Всякий день окружают они меня, как вода,
Обступают меня все совокупно.
Ты удалил от меня друга и сотоварища,
И ближних моих не видно, как во тьме.

Господи  Боже спасения моего!
Во дни и в ночи вопию пред Тобою.
Да внидет пред лице Твоё молитва моя,
Приклони ухо Твоё к молению моему.

102

Благослови, душа моя, Господа,
И всё, что во мне, - имя святое Его,
благослови, душа моя, Господа,
и не забывай всех даяний Его.
Он прощает все беззакония твои,
Исцеляет все недуги твои,
Избавляет от истления жизнь твою,
Венчает тебя милостью и щедротами,
Насыщает благами желание твоё;
Как у орла обновится юность твоя.
Милость творит Господь,
Защищает право всех утесняемых.
Он открыл пути Свои Моисею,
Сынам Израилевым – деяния Свои.
Щедр и милостив Господь, 
Долготерпелив и многомилостив,
Не до конца прогневается,
И не вовек  враждует;
Не по беззакониям нашим сотворил нам,
И не по грехам нашим воздал нам.
Как высоки небеса над землёй,
Сильна милость Его к боящимся Его;
Как отстоит восток от запада,
Отдалил Он от нас беззакония наши.
Как милует отец сынов,
Милует Господь боящихся Его.
Ибо знает Он состав наш,
Помнит, что мы – персть.
Человек – дни его подобны траве,
Как цвет полевой, отцветают;
Повеет над ним – и нет его,
И не узнает его место его.
Милость же Господня от века и до века
К боящимся Его,
И правда Его на сынах сынов,
Хранящих завет Его,
Помнящих заповеди Его, чтобы творить их.
Господь на небесах воздвиг престол Свой,
И царство Его всё объемлет.
Благословите Господа, все ангелы Его,
Крепкие силою, творящие слово Его,
Внемля гласу слова Его.
Благословите Господа, все воинства Его,
Слуги Его, творящие волю Его.
Благословите Господа, все дела Его!
На всяком месте владычества Его
Благослови, душа моя, Господа!

На всяком месте владычества Его
Благослови, душа моя, Господа!

142

Господи,  услыши молитву мою,
Вонми молению моему во истине Твоей,
Услыши меня в правде Твоей,
И не входи в суд с рабом Твоим,
Ибо не оправдается пред Тобою
Никто из живущих.
Ибо теснит враг душу мою,
Втоптал в землю жизнь мою,
Вверг меня во тьму,
Как умерших в давние дни.
И уныл во мне дух мой,
Смятенно во мне сердце мое.
Вспоминаю дни древние,
Размышляю о всех деяниях Твоих,
О делах руки Твоей рассуждаю,
Простираю к Тебе руки мои:
Душа моя – земля безводная и жаждет Тебя.
Скоро услышь меня, Господи!
Изнемогает дух мой.
Не отврати лица Твоего от меня,
Да не уподоблюсь сходящим во гроб.
Открой мне поутру милость Твою,
Ибо на Тебя уповаю:
Укажи мне путь, которым мне идти,
Ибо к Тебе возношу душу мою.
Избавь меня от врагов моих, Господи!
К Тебе прибегаю.
Научи меня творить волю Твою,
Ибо Ты – Бог мой.
Дух Твой благий да ведёт меня
На землю правды.
Ради имени Твоего, Господи, 
Оживотвори меня;
Ради правды Твоей
Выведи из печали душу мою;
И по милости Твоей
Истреби врагов моих,
И погуби всех утесняющих душу мою,
Ибо я – раб Твой.

Услыши меня, Господи,  в правде Твоей,
И не входи в суд с рабом Твоим.
Услыши меня, Господи,  в правде Твоей,
И не входи в суд с рабом Твоим.
Дух Твой благий да ведёт меня
На землю правды.

Анна Донских

В молитве на сон грядущим есть тропарь:
И ны?не: Милосе?рдия две?ри отве?рзи нам, благослове?нная Богоро?дице, наде?ющиися на Тя да не поги?бнем, но да изба?вимся Тобо?ю от бед: Ты бо еси? спасе?ние ро?да христиа?нскаго.

В одном источнике "не погибнем" переводится дословно, в другом - "не постыдимся".
Подскажите, какой перевод верный?