Евангелие от Марка

Автор Владимир, апреля 05, 2011, 16:22:27

« назад - далее »

Владимир

#15
ЦитироватьХристос никогда не творил чудес, чтобы люди уверовали в Него.
11 Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою;и уверовали в Него ученики Его.
(Иоан.2:1-11) (Это синодальный перевод)

11 Так положил Иисус начало знамениям в Кане Галилейской и явил славу Свою, и уверовали в Него ученики Его.
Перевод еп. Кассиана (Безобразова)

11 Так, совершив в Кане Галилейской первое из чудес Своих, Иисус явил славу Свою, и уверовали в Него ученики Его. (Перевод священника Л. Лутковского)

Получается,что творил,чтобы уверовали.Как то неоднозначно,чудо это или знамение. И чем чудо от знамения отличается? Каждое чудо есть по-моему знамение чего-нибудь.

Цитироватьздесь речь идет об апостолах, как полномочных представителях Христа.
Отвергающий их, отвергает Самого Христа

Если бы так сразу разобраться кто есть кто. Что же я сразу верить должен первому страннику? А наказание то ого-го какое.

Священник Александр Усатов

Правильный перевод: знамение, знак.

"В сознании евангелиста чудо в Кане Галилейской есть знамение (ср. ст. 11), иначе говоря не только допускает, но и требует толкования, которое искало бы в нем некий глубочайший смысл" (еп. Кассиан (Безобразов))

Владимир

ЦитироватьЧто побудило Бога ослепить глаза народа, евангелист не говорит. Он ставит нас перед неисповедимой тайной промышления Божия.
Я думаю,что если бы сразу многие уверовали,то не было бы и распятия, а следовательно и Искупления. А так, постепенно, Иисус сеял Слово и находил подходящую почву,т. е. сердца людей. И всходы взошли,каждый в своё время.

Владимир

...Никто не благ,как только один Бог.
Мрк,10;18
Вот справка из словаря В.Даля:
Благи?й или благо?й, выражает  церк. стар., а частью и ныне: добрый, хороший, путный, полезный, добродетельный, доблестный;
Так вот я не пойму, если я делаю человеку добро,благо,то почему я не благий? Ведь моя воля свободна! Мог ведь и антиблаго сделать. Конечно,все что я делаю хорошего,я делаю по воле Божьей,но выбор то за мной. И как быть со словом БЛАГОДАРЮ.
Получается,что его неуместно произносим.Поясните пожалуйста :)

macs111

Цитата: Владимир от мая 30, 2011, 22:26:01  
...Никто не благ,как только один Бог.
Мрк,10;18
Вот справка из словаря В.Даля:
Благи?й или благо?й, выражает  церк. стар., а частью и ныне: добрый, хороший, путный, полезный, добродетельный, доблестный;
Так вот я не пойму, если я делаю человеку добро,благо,то почему я не благий? Ведь моя воля свободна! Мог ведь и антиблаго сделать. Конечно,все что я делаю хорошего,я делаю по воле Божьей,но выбор то за мной. И как быть со словом БЛАГОДАРЮ.
Получается,что его неуместно произносим.Поясните пожалуйста :)
Наши добрые дела-даже они повреждены и несовершенны.Бог благ и совершенен,а порой во первых то что мы делаем как благо является злом(допустим чрезмерная забота)-а во вторых нас порой на доброе дело подвигают не добрые мотивы...
В каждом добром деле может таится какая то щербинка что ли.Допустим подал милостыню-а подал не из милости а допустим с презрением и гордыней...

Виктор

Цитата: Максим от мая 31, 2011, 01:10:12  
Цитата: Владимир от мая 30, 2011, 22:26:01  
...Никто не благ,как только один Бог.
Мрк,10;18
Вот справка из словаря В.Даля:
Благи?й или благо?й, выражает  церк. стар., а частью и ныне: добрый, хороший, путный, полезный, добродетельный, доблестный;
Так вот я не пойму, если я делаю человеку добро,благо,то почему я не благий? Ведь моя воля свободна! Мог ведь и антиблаго сделать. Конечно,все что я делаю хорошего,я делаю по воле Божьей,но выбор то за мной. И как быть со словом БЛАГОДАРЮ.
Получается,что его неуместно произносим.Поясните пожалуйста :)
Наши добрые дела-даже они повреждены и несовершенны.Бог благ и совершенен,а порой во первых то что мы делаем как благо является злом(допустим чрезмерная забота)-а во вторых нас порой на доброе дело подвигают не добрые мотивы...
В каждом добром деле может таится какая то щербинка что ли.Допустим подал милостыню-а подал не из милости а допустим с презрением и гордыней...
Слово даже можно убрать.

Владимир

Может кто-нибудь рассказать о возникновении 16 главы? Я слышал,что она возникла позднее и писал ее не Марк. Так ли это? И почему так? Глава на самом деле,как мне кажется, отличается и по стилю изложения, и написана более современным языком,чем предыдущие.
Заранее признателен за пояснения :))

Священник Александр Усатов

д.А.Кураев так проясняет эту ситуацию в книге Дары и анафемы:
[spoiler]сопоставление рукописей позволяет нам сказать, что в нашей сегодняшней Библии есть такие фрагменты, которые отсутствуют в древнейших рукописях.
Таких фрагментов три.
Первым восполнением древних рукописей порой представляется концовка Евангелия от Марка: Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов. Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим; но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили. После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение. И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили. Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили. И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет. Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы. И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога. А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь (Мк. 16, 9–20)
В древнейших дошедших до нас рукописях (речь идет прежде всего о Синайском и Ватиканском кодексах — богато украшенных рукописях сер. IV в.) этого текста нет. В древних переводах – арамейском, грузинском, эфиопском также 8 стих 16 главы оказывается последним. В некоторых других манускриптах  (например, L – Королевском кодексе VIII столетия) читается иная концовка – «Но они кратко поведали Петру и бывшим с ним все, что было им возвещено. И после этого Иисус Сам через них разослал с Востока до Запада священную и бессмертную весть вечного спасения. Аминь».
Знакомое нам завершение Евангелия от Марка впервые встречается лишь в рукопосях 7-9 веков. Поэтому западные библеисты утверждают, что это — позднейшая вставка. Прот. Александр Мень полагает, что «скорее всего, первоначальный текст эпилога был утрачен или евангелист скончался, не успев завершить его» . Православная позиция более осторожна. Мы соглашаемся, что в ряде древнейших рукописей этот текст действительно не встречается. Но с другой стороны, мы видим, что этот текст цитируется уже во II в. у свт. Иринея Лионского (Свт. Ириней Лионский. Против ересей 3,10,6), Таиана, мч. Иустина Философа (но этот же текст незнаком блаж. Иерониму).
Если признать, что спорные стихи есть позднейшая вставка, то придется считать заключением Евангелия от Марка слова о женах-мироносицах: И никому ничего не сказали, потому что боялись . Однако, по психологически верному замечанию еп. Нафанаила, «мы не можем представить себе серьезного литературного произведения, которое оканчивалось бы словами: "Их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись". Не мог св. ап. Марк о центральном факте всей христианской проповеди, о Воскресении Христовом, сказать только, что Ангел возвестил об этом трем женщинам» . Не может Евангелие — весть радости — кончаться словами о страхе.
А по интересной гипотезе дореволюционного русского библеиста Д. Богдашевского, разногласие древних рукописей по поводу концовки Маркова Евангелия есть свидетельство о неудачной попытке цензурирования Евангелия. Отсутствие концовки вызвано тем, что евангелист Марк в этом месте трудно согласуем с другими евангельскими рассказами о Воскресении, — поэтому в IV в. придворный епископ Евсевий Кесарийский попробовал «гармонизировать» эти рассказы и в тех 50 кодексах, которые были изготовлены на деньги имп. Константина (в том числе Синайский и Ватиканский), сделали купюру. Но эта попытка цензурирования оказалась все же неудачной — текст продолжал жить в первозданном виде .[/spoiler]