"Благая беседа" - Православный форум

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Расширенный поиск  

Автор Тема: Трудности славянских текстов  (Прочитано 63953 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Игорь

  • Старожил
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 343
  • Вероисповедание: Православный
    • Просмотр профиля
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #105 : Январь 30, 2012, 14:39:46 pm »

Вот именно, что Богу все равно на каком языке человек молиться, лишь бы молитва исходила от сердца. А вы увязываете знание церковно-славянского языка практически со спасением человека. По Вашему "Именно молитва на церковно славянском языке научает наше сердце отворачиваться от мирских забот и поворачиваться лицом к Богу и открывать ему сердце. " Значит на другом языке открыть свое сердце Богу сложнее, так что ли????
Но я с Вами соглавен в другом, что человек РЕГУЛЯРНО ходящий на богослужение, вскоре перестает испытывать проблемму в понимании церковно-славянского языка, вернее она уже перед ним не стоит, так как основа становиться понятна.... А если и есть трудности в понимании отдельных слов или фразеологических оборотов, то всегда можно это узнать в словаре или у священника....

Записан

Надежда_

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1485
  • Вероисповедание: Православный
    • Просмотр профиля
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #106 : Январь 30, 2012, 15:41:18 pm »

Значит на другом языке открыть свое сердце Богу сложнее, так что ли????
Да сложнее. Для русских, например, на русском разговорном языке.
Записан

Димитрий Хлытчан

  • Постоялец
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 112
  • Вероисповедание: Православный
    • Просмотр профиля
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #107 : Январь 30, 2012, 20:07:45 pm »

Если человек не усваивает умом ,следовательно не способен обратиться сердцем ,так как ум всегда первичен,это факт.

В свое время Иоанн Златоуст говорил: если человек не читает по каким либо причинам Евангелие ,ему достаточно посетить все богослужения годового круга ,чтобы с ним ознакомится.А сегодня ?"Слышал звон, не зная где он".
Записан

Димитрий Хлытчан

  • Постоялец
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 112
  • Вероисповедание: Православный
    • Просмотр профиля
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #108 : Январь 30, 2012, 20:09:17 pm »

Значит на другом языке открыть свое сердце Богу сложнее, так что ли????
Да сложнее. Для русских, например, на русском разговорном языке.

А кто проверял ?Есть статистика?
Записан

Игорь

  • Старожил
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 343
  • Вероисповедание: Православный
    • Просмотр профиля
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #109 : Январь 30, 2012, 21:56:58 pm »

Цитата: Надежда_ link=topic=20.msg6500#msgг6500 date=1327923678
Значит на другом языке открыть свое сердце Богу сложнее, так что ли????
Да сложнее. Для русских, например, на русском разговорном языке.

ага, а грекам надо древнегреческий учить, евреям - арамейский например, а французам - латынь! Иначе не спасешься, так как сердце Богу открыть без языка невозможно..... А что же глухонемым делать?
Записан

Димитрий Хлытчан

  • Постоялец
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 112
  • Вероисповедание: Православный
    • Просмотр профиля
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #110 : Январь 31, 2012, 02:26:20 am »

Глухонемым ,учить " жестовый" ц.с.я. :)
Записан

Надежда_

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1485
  • Вероисповедание: Православный
    • Просмотр профиля
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #111 : Январь 31, 2012, 08:30:19 am »

Цитата: Надежда_ link=topic=20.msg6500#msgг6500 date=1327923678
Значит на другом языке открыть свое сердце Богу сложнее, так что ли????
Да сложнее. Для русских, например, на русском разговорном языке.

ага, а грекам надо древнегреческий учить, евреям - арамейский например, а французам - латынь! Иначе не спасешься, так как сердце Богу открыть без языка невозможно..... А что же глухонемым делать?
Перефразируя фразу, можно сказать не знаю грекам, евреям или французам надо ли учить для спасения их богослужебные языки, а русским, чтобы спастись надо учить церковно славянский язык.
Записан

Елена_K

  • Гость
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #112 : Январь 31, 2012, 08:40:57 am »

...русским, чтобы спастись надо учить церковно славянский язык.

Ну неужели, если не учить, то никак не спастись?  ::)

Трепетно, болезненно люблю церковнославянский, но у меня словесность - вообще любимая сфера; Вы, Надежда, - интеллектуал (простите за переход на личности :) ), а надо же и о других подумать? О технарях, уборщицах с невысоким Айкью, консьержках на пенсии, мужичках-строителях? Что ж, только Церковь интеллигенции?  :-\
Записан

Надежда_

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1485
  • Вероисповедание: Православный
    • Просмотр профиля
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #113 : Январь 31, 2012, 09:17:24 am »

...русским, чтобы спастись надо учить церковно славянский язык.

Ну неужели, если не учить, то никак не спастись?  ::)

Трепетно, болезненно люблю церковнославянский, но у меня словесность - вообще любимая сфера; Вы, Надежда, - интеллектуал (простите за переход на личности :) ), а надо же и о других подумать? О технарях, уборщицах с невысоким Айкью, консьержках на пенсии, мужичках-строителях? Что ж, только Церковь интеллигенции?  :-\
Перефразируя фразу могу сказать, что не зная как другие спасутся ли, но я не спасусь, если не буду учить церковно славянский язык. Именно изучая его, у меня открывались глаза и сгладились многие страсти. Этот процесс продолжается до сих пор.

Насчет интеллектуала, спасибо конечно, но я технарь. У меня техническое образование и занимаюсь по жизни то "железяками", то программным обеспечением. В школе не блистала своими сочинениями, так что если и есть какие-то достижения в этой области, то во многом благодаря к приходу в храм и изучению церковно славянского языка.

Сейчас в музеях, где выкладывают записи на церковно славянском языке, притом без пробелов стараюсь читать их, в интернете тоже есть записи на церковно славянском языке. Очень интересно - это же наша история. Кстати, курсов не заканчивала, для чтения хватило и тех страниц в учебнике "Закон Божий". А начиналось изучение с того, что было ничего не понятно в богослужении, но потом постепенно ухо привыкло стали различаться сначала слова, потом фразы, потом и богослужения. Дорогу осилит идущий.

Добавлю что очень хочется изучить греческий язык, но времени не хватает.
Записан

Димитрий Хлытчан

  • Постоялец
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 112
  • Вероисповедание: Православный
    • Просмотр профиля
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #114 : Январь 31, 2012, 10:55:05 am »

Скажите, что читалось 28.01.2012. на всенощном во время канона и чем шла речь?
Записан

Священник Роман Зимин

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 1433
  • Вероисповедание: Православный
    • Просмотр профиля
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #115 : Январь 31, 2012, 12:01:12 pm »

Знаете, церковнославянский язык неоднороден. Читаю чин Крещения, а там где-то "живот", а где-то "жизнь". Где-то "выну", а где-то "всегда".

Разные богослужебные тексты имеют различную трудность для понимания. Евангелия, написанные на арамейском, сохранили еврейский синтаксис. Это, наверное, самая понятная часть богослужения. А тексты ирмосов? Это же греческие подстрочники, на слух воспринять их крайне сложно: "Житейское море, воздвизаемое зря напастей бурею, к тихому пристанищу Твоему притек..." Нужно, по-хорошему, с карандашом посидеть, чтобы выстроить слова в привычном порядке.

Триоди целиком из таких фраз состоят. В богослужебных книгах регулярно встречаются сноски внизу страницы, заменяющие наиболее непонятные обороты.

Думаю, проблема есть. И она требует решения с разных сторон.
Записан

Елена_K

  • Гость
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #116 : Январь 31, 2012, 12:13:32 pm »

Думаю, проблема есть. И она требует решения с разных сторон.

Именно так. С большой осторожностью, чтобы результат не стал потерей.  :-X

Имхо, изменять надо по минимуму, только совсем уж непонятное. В приведенном отрывке я бы не тронула устаревшее "притек", потому что "пришел" как-то грубо, как и другие аналоги. А так: Видя житейское море, воздвигаемое бурею напастей, к тихому пристанищу Твоему притек, возведи жизнь мою от тления, Многомилостиве. Это на мой вкус...
Записан

Димитрий Хлытчан

  • Постоялец
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 112
  • Вероисповедание: Православный
    • Просмотр профиля
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #117 : Январь 31, 2012, 12:51:18 pm »

В этом ирмосе заключен такой вот смысл: " Смотря на море житейское,волнуемое бурею искушений, и укрывшись в Твою тихую пристань, я взываю к Тебе: Спаси от гибели жизнь мою, Многомилостивый! "
 Разница смысловая существенная.
Записан

Димитрий Хлытчан

  • Постоялец
  • ***
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 112
  • Вероисповедание: Православный
    • Просмотр профиля
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #118 : Январь 31, 2012, 12:53:42 pm »

На некоторых приходах России, уже есть практика чтения Писания на русском языке.
Записан

Елена_K

  • Гость
Re: Трудности славянских текстов
« Ответ #119 : Январь 31, 2012, 12:57:59 pm »

В этом ирмосе заключен такой вот смысл: " Смотря на море житейское,волнуемое бурею искушений, и укрывшись в Твою тихую пристань, я взываю к Тебе: Спаси от гибели жизнь мою, Многомилостивый! "
 Разница смысловая существенная.

Сколько переводчиков, столько и смыслов.

Вот я к тому и веду, что нельзя все механически на современный русский переводить, бо он неблагозвучен. Надо сохранить стилистику и возвышенность.

А то вы может еще и Пушкина на русский переведете, чтобы школьникам было понятно?  ;D

Александр Пушкин
Пророк


Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился, —
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он.
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он, —
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И Бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».

Влачился! Зеницы! Глагол!
УЖАС!!!  :o
Записан
 

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20