Здравствуйте! :)
С недавнего времени решил исполнять молитвенное правило чтения псалмов, но значение большинства слов от туда мне совершенно непонятны :( подскажите пожалуйста как можно научится понимать церковно-славянский язык чтобы молитва не превращалась в вычитывание?
Да, собственно. как любой иностранный язык. Взять словарь. учебник грамматики и изучить.
Также взять русский перевод и сравнить с оригинальным текстом.
Например, здесь: ПСАЛТИРЬ пророка и царя Давида на церковнославянском языке с параллельным переводом на русский язык (https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&ved=0ahUKEwi-r-OQ7bzJAhXnqXIKHSwBBdsQFgghMAE&url=http%3A%2F%2Fwww.wco.ru%2Fbiblio%2Fbooks%2Fpsalter%2FMain.htm&usg=AFQjCNHcavdLj2WJhBVzyP09xqe48XO6wg&sig2=YTj_byi3BLImxEj0BO63ag&bvm=bv.108538919,d.bGQ)
Ещё внимательно перечитывать непонятные места, переводя их для себя. пока не образуется навык понимания.
Большое спасибо!! это именно то что мне нужно :)
И ещё, в ближайшую среду в нашем храме будет беседа (http://psgp.ru/beseda-czerkovnoslavyanskij-yazyik.html) замечательного преподавателя церковнославянского языка Андрея Григорьевича Стульцева.
ОК)) Спаси Бог!
Нам с женой помог стихотворный сборник в переложении русских классиков (http://idrp.ru/buy/show_item.php?cat=494). Вот несколько произведений оттуда:
http://azbyka.ru/fiction/prelozheniya-psalmov-lomonosov-mixail/ (http://azbyka.ru/fiction/prelozheniya-psalmov-lomonosov-mixail/)
Из толкований мне больше всего нравятся беседы на псалмы Иоанна Златоуста (http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust/besedy_na_psalmy/). Жалко, что до нас дошли не все.
Сергий, большое спасибо за ссылки!! :)