Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

Просмотр сообщений

Сообщения - Димитрий Хлытчан

#61
Скажите, что читалось 28.01.2012. на всенощном во время канона и чем шла речь?
#62
Глухонемым ,учить " жестовый" ц.с.я. :)
#63
Вы уверены, что везде проводится оглашение.
#64
На сегодняшний день могут окрестить даже сатаниста ,только в кассу заплати."Вот книжка, прочитай если хочешь и все ,заплатите и Вас покрестят".А потом ,что хотите ,то и воротите.

Такое сплошь и рядом, и к Чаше подходят все кому не лень, главное на исповедь подойди.
#65
Цитата: Надежда_ от января 30, 2012, 15:41:18  
Цитата: Игорь от января 30, 2012, 14:39:46  
Значит на другом языке открыть свое сердце Богу сложнее, так что ли????
Да сложнее. Для русских, например, на русском разговорном языке.

А кто проверял ?Есть статистика?
#66
Если человек не усваивает умом ,следовательно не способен обратиться сердцем ,так как ум всегда первичен,это факт.

В свое время Иоанн Златоуст говорил: если человек не читает по каким либо причинам Евангелие ,ему достаточно посетить все богослужения годового круга ,чтобы с ним ознакомится.А сегодня ?"Слышал звон, не зная где он".
#67
Цитата: Надежда_ от января 29, 2012, 23:12:37  
Нам Богом был дан церковно славянский язык и его сохранение, а не его упрощение наша задача.

Да ну? А говорите Вы и думаете на каком языке? ц.с.я. примитивный, изживший себя исторически, и возврата назад не будет никогда.
#68
Вы пытаетесь свести богослужение на уровень музея старины или антикварного магазина.

За перевод на славянский  язык Св. Писания было много критики и осуждений со стороны запада,этот язык считали варварским как и его народ.И что, мы уподобимся тем ,кто ранее заблуждался.
#69
Язык красив,не об этом речь.Изучать тоже полезное дело и не только язык ,но и другие дисциплины.

Суть в том, чтобы богослужение не было хромым в его понимании и усвоении.Каждому необходимо понимать ,что поется, зачем читается, в чем смысл и суть текстов.
#70
Цитата: Елена_K от января 29, 2012, 21:32:33  
В вопросе перевода меня больше всего пугает вот что: его только начни, и процесс пойдет, и неизвестно куда зайдет. 

Под лежачий камень вода не течет. Перевод или исправление ,это дело Церкви,но так как Церковь является верной хранительницей и истолковательницей Св. Писания и Предания,то все будет хорошо. "...и врата ада не одолеют ее".(Мф.16,18)
#71
Не нужно сравнивать молитвы  утреннего или вечернего правила с богослужебными гимнами и стихами где слова хоть и понятны ,а смысл остается под "сенью законною". Когда человек на богослужении просто слушает и не понимает это говорит о том ,что он летает по сионским горам.
Богослужения суточного круга несут задачу подготовить молящегося к кульминационному моменту- Божественной Литургии, на которой все верные приносят Бескровную жертву-"святое возношение в мире приносити! Милость мира,жертву хваления.", так же благодарим и славим Господа.
#72
Причем тут Пушкин? Это ни какой не идеал и даже не пример на который нужно ориентироваться.Несомненно А.С. великий русский классик,самородок, которому равных история не знает, ни отечественная ни зарубежная. Мы живем в другую эпоху и совершенно с другими сталкиваемся проблемами ,о которых в те времена никто даже и подумать не мог.
#73
Не стоит впадать в крайности. Современный литературный язык достаточно богат, чтобы изложить красоту ,смысл и полноту Св.писания.Многие слова можно оставить как есть,например: Аллилуия, Аминь,паки и т.д. Т.е в переводе возможен синтез современного и старого языка. Но совершенно не допустимо, когда обращение находится в конце предложения и слушающий не в состоянии расставить все глагольные формы по своим местам и т.д.
 
  Текст тропарей в каноне, стихиры, догматики , кондаки и т.п. не понимает ни один чтец или регент, или священник,а только приблизительно о ком и о чем идет речь. Таким образом мы лишены глубины переживаний празднуемого святого или какого либо события.
#74
К Вашему сведению ,у нас во время богослужения читается" елизаветинское " Евангелие,а до того времени неоднократно на Руси корректировалось. В 19 в. в наибольшей мере люди понимали текст ,чем сейчас.
На сегодняшний день молодежи уже непонятны некоторые обороты речи 40-50гг. 20 в.
#75
Цитата: Надежда_ от января 28, 2012, 23:38:03  

Вот в теме "Кабалла" говорится про то что таинственность притягивает. Так почему неведомое таинственное слово должно отталкивать людей от церкви и молитвы. Человеку захочется познать о чем говориться в молитве и изучая церковно славянский язык тем самым может познавать таинство православия.

Молитва это сознательное обращение ,т.е. разговор,а не понимание приводит к религиозной редукции, в следствии чего, человек теряет полноту духовных сопереживаний.