С церковнославянского языка слово "искренний" переводится как "ближний". Как получилось, что в русском языке оно имеет другое значение?
Корень "крь", от которого происходит ещё слово "край", означает "рядом", "близко". В нашем случае таким образом передаётся идея сердечности, открытости. Вроде логично. Помог этимологический словарь (http://enc-dic.com/rusethy/Iskrenni-718.html).
Меня другое поражает. Согласно этимологии, слово "любой" произошло от "любимый". До абсолютной противоположности дошло!
"Солёный" и "сладкий" - однокоренные слова с неплоногласием в первом случае. Развитие смыслов шло в таком направлении: соленый > вкусный > пряный > сладкий.
"Начало" и "конец" - также однокоренные слова от корня "чен/кон" с двумя чередованиям. Тоже нормально - у палки-то два конца, но один можно принять за начало.
И это далеко не всё :o
О! У меня возникло необоснованное предположение. Какая связь может быть между "любимым" и "любым".
Представим диалог:
- Какой можно взять предмет?
- Да бери, какой тебе нравится, какой приглянётся, какой тебе люб. То есть любой!
Точно! Так и есть!
Любой - "тот, который при свободе выбора нравится больше", - говорит этимологический словарь (http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%AD%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%9B%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B9/).
Вот это словарь! Спасибо, отец Роман!