"Благая беседа" - Православный форум

Жизнь Церкви => Вопросы практической церковной жизни => Тема начата: Елена_K от января 29, 2012, 17:34:17

Название: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Елена_K от января 29, 2012, 17:34:17
Это даже и не совсем опрос.

1. Изложите, пожалуйста, Ваши личные отношения с церковно-славянским языком, можно как бы небольшое "сочинение".

2. Ваши взгляды на вопрос о необходимости перевода церковно-славянских текстов на более современный язык.

Поучаствуйте, пожалуйста, в теме.  ::)
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Алексей' от января 29, 2012, 21:05:07
Цитата: Елена_K от января 29, 2012, 17:34:17  
Это даже и не совсем опрос.

1. Изложите, пожалуйста, Ваши личные отношения с церковно-славянским языком, можно как бы небольшое "сочинение".

2. Ваши взгляды на вопрос о необходимости перевода церковно-славянских текстов на более современный язык.

Поучаствуйте, пожалуйста, в теме.  ::)
Мы же используем для соприкосновения с Плотью и Кровью Господа специальные сосуды, не предназначенные ни для чего более. Так же и для прикосновения к Богу духом нам потребен специальный язык, которым мы не говорим ни с кем более, не судачим о повседневных заботах, не торгуемся, не рапортуем начальству и проч. Эта область сознания - "чистое место" (как Алтарь), которое мы выделяем в душе для пребывания Бога.
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Елена_K от мая 08, 2012, 20:26:04
Для себя лично я нашла окончательный ответ на эти вопросы: Да будет воля Божия и в вопросе о церковнославянском языке, как и во всем. Теперь я своего мнения об этом не имею.
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Седой Даниил от мая 08, 2012, 20:53:32
У меня есть библия выпуска 186... года. Написана на старославянском. Поначалу шла трудно, а теперь - нет проблем. Хотя для современной молодежи - это высший пилотаж, к сожалению. Для них и родной русский с трудом идет.
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Инна Игоревна от мая 09, 2012, 14:35:27
Алексей очень хорошо изложил! Поддерживаю всем сердцем.
Сочинения не напишу,наверное )
Чтобы язык (любой) шел легко - им надо заниматься постоянно: говорить, читать.. со временем думать ) А если идет туго - значит не читаем. не занимаемся. Что еще здесь можно сказать?
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Инна Игоревна от мая 09, 2012, 14:36:52
А переводы - они есть, лекго при желании можно найти в продаже и молитвословы и Евангелие и псалтырь и даже Литургию с переводом на современный русский.
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Инесса (Инна) от сентября 16, 2013, 18:54:28
Церковно-славянский очень трудный язык? Его можно выучить самостоятельно?  :-\
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Священник Роман Зимин от сентября 16, 2013, 21:30:07
Придётся :) И многое получится, несомненно. Незнакомые корни, паронимы, витиеватый синтаксис.
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Священник Роман Зимин от сентября 16, 2013, 21:34:14
Не менее 5-ти типов прошедшего времени.

Но и много родного и понятного. Всё-таки не чужой язык.
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Священник Роман Зимин от сентября 16, 2013, 21:43:58
Небольшой словарик (http://azbyka.ru/tserkov/tserkovno-slavyanskiy/uchebnye_posobiya/slovar.shtml).
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Священник Роман Зимин от сентября 16, 2013, 21:44:57
Большой словарь Дьяченко (http://azbyka.ru/otechnik/?Grigorij_Djachenko/polnyj-tserkovnoslavjanskij-slovar).
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Инесса (Инна) от сентября 16, 2013, 21:48:53
Ух ты!!! Здорово. Спасибо, отец Роман. Наверное, и учебники есть в интернете. Нужно поискать.  :)
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Священник Роман Зимин от сентября 16, 2013, 21:49:20
Есть. Учебник (http://www.blagogon.ru/biblio/232/).
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Священник Роман Зимин от сентября 16, 2013, 21:52:00
Ну и нужен молитвослов с переводом. Например, такой (http://www.ozon.ru/context/detail/id/3393416/). Хотя скоро наш приход выпустит молитвослов с подстрочным переводом А. Г. Стульцева. Он удобнее и интереснее. В начале там пространная статья о церковнославянском.
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Инесса (Инна) от сентября 16, 2013, 21:56:06
Надо же. Прямо все на блюдечке. Бери и изучай. Теперь стыдно не выучить  ;)
Спасибо еще раз!!!
А мой молитвослов интересно на каком языке??? Вроде все понятно. Неужели на русском? Как понять? Что-то я запуталась.
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Инесса (Инна) от сентября 16, 2013, 21:58:06
О великий Христов угодниче и преславный целебниче, великомучениче Пантелеимоне! Душею на Небеси Престолу Божию предстояй и Триипостасныя Его славы наслаждаяйся, телом же и ликом святым на земли в Божественных храмах почиваяй и данною ти свыше благодатию различные источаяй чудеса. Призри милостивым твоим оком на предстоящия люди и честней твоей иконе умильно молящияся и просящия от тебя целебныя помощи и заступления: простри ко Господу Богу нашему теплые молитвы и испроси душам нашим оставление согрешений. Се бо мы, за беззакония наша не смеюще возвести очес наших к высоте небесней, ниже вознести глас молебный к Его в Божестве неприступней славе, сердцем сокрушенным и духом смиренным тебе ходатая милостива ко Владыце и молитвенника за ны грешныя призываем, яко ты приял еси благодать от Него недуги отгоняти и страсти исцеляти. Тебе убо просим: не презри нас недостойных, молящихся тебе и твоея помощи требующих, буди нам в печалех утешитель, в недузех лютых страждущим врач, напаствуемым скорый покровитель, очесы недугующим прозрения податель, ссущим и младенцем в болезнех готовейший предстатель и исцелитель; исходатайствуй всем вся, яже ко спасению полезная, яко да твоими ко Господу Богу молитвами получивше благодать и милость, прославим всех благих источника и дарователя, Бога, Единого в Троице Святей славимаго, Отца и Сына и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

Это какой язык? Вроде и не совсем русский, но все понятно.  ???
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Надежда от сентября 16, 2013, 23:42:24
Это молитва на церковнославянском записана русскими буквами ( правильнее - на церковнославянском языке гражданским шрифтом). Полистайте учебник, что на ссылке отца Романа, там есть молитвы на церковнославянском (раздел - объяснение молитв ....).
По опыту скажу, что читать на церковнославянском можно научиться самостоятельно, достаточно знать как читаются отдельные буквы и еще небольшие нюансы знать - титлы и др. А вот грамматику вряд ли можно осилить самостоятельно.
Хотя преподаватель языка Стульцев рассказывал что в его практике были 2-3 ученика, которые легко переводили тексты с церковнославянского без знания даже основ грамматики.
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Инесса (Инна) от сентября 16, 2013, 23:50:52
Да, обязательно. Это интересно, но нужно время  :-\
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Надежда от сентября 18, 2013, 01:19:48
 Вот всем известная молитва на церковно славянском (//)
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Инесса (Инна) от сентября 18, 2013, 14:22:05
Непростой текст. Не зная молитвы, трудно что-то понять.  ;D
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Надежда от сентября 18, 2013, 17:38:30
Читать на церковно славянском очень просто. Нужно всего то знать как читаются несколько букв.(//)
Ну еще прочитать про знак "титла" (http://wiki.orthodic.org/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D1%86%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0).
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Инесса (Инна) от сентября 18, 2013, 19:20:10
Про "титла" смотрела урок по телеканалу "Союз", ничего не поняла и решила, что мне нечего пока и лезть в эти познания. Нужно почитать, думаю.
Надежда, ссылка угрожает безопасности компьютера и не открывается   :(
Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Надежда_ от сентября 18, 2013, 19:45:24
тут про титлы (http://azbyka.ru/tserkov/tserkovno-slavyanskiy/uchebnye_posobiya/tesrkovnoslavyanskiy_v_tablitsah_11.shtml)

Название: Re: Опрос о трудности славянских текстов
Отправлено: Священник Роман Зимин от сентября 18, 2013, 21:37:12
Исправил ссылку Надежды (http://wiki.orthodic.org/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%83%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D1%86%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0) (не путать с Надеждой_).