Трудности славянских текстов

Автор Священник Александр Усатов, августа 15, 2010, 07:24:55

« назад - далее »

Священник Александр Усатов

В этой ветке мы будем пытаться вместе преодолевать проблемы с пониманием славянских богослужебных текстов

Священник Роман Зимин

#1
Может быть, батюшка, стоит сразу предложить всем желающим познакомиться со словарём церковнославяно-русских паронимов О. А. Седаковой.  Многие вопросы тогда, думаю, отпадут сами собой.

Священник Александр Усатов

Уверен, что достать этот словарь для многих будет весьма сложно. Равно как и полностью прочесть. Попробуем здесь рассмотреть самые интересные недоразумения

Священник Александр Усатов

Здесь можно найти пособия по славянскому языку, включая словарь Седаковой http://azbyka.ru/tserkov/tserkovno-slavyanskiy/uchebnye_posobiya/sedakova_paronimy.shtml

Священник Александр Усатов

Вот конкретные примеры церковнославянских паронимов:

1. "озлобленный" в славянском "обиженный, тот, кому причинили зло"
2. "нужда" (избавити от всякия нужды) = насилие, принуждение
3. "равнодушный" = единодушный, равного сердечного устроения
4. "умиление" = сокрушение и помилование (а вовсе не нежность и растроганность)

Священник Александр Усатов

В начале великой Ектеньи диакон говорит народу: "Миром Господу помолимся"
Иногда это ошибочно понимают так: "Ну теперь всем миром, все вместе будем молиться"
На самом деле это призыв молиться с миром в сердце, обретя внутренний покой, "свышний мир"

Александр

Цитата: Священник Александр Усатов от августа 17, 2010, 21:33:13  
В начале великой Ектеньи диакон говорит народу: "Миром Господу помолимся"
Иногда это ошибочно понимают так: "Ну теперь всем миром, все вместе будем молиться"
На самом деле это призыв молиться с миром в сердце, обретя внутренний покой, "свышний мир"
А не проще ли перед словом "миром" поставить одну букавку "С", и тогда понятнее будет.
Или такие добавления в литургии не допускаются?

Священник Александр Усатов

Изменения богослужебных текстов с одной стороны происходили во все времена, но с другой - весьма болезненно воспринимаются любителями старины

Священник Александр Усатов

Кстати, "с миром" - не выход из положения.
Найдутся знатоки, истолкующие и это неверно: священники будут молиться вместе с мирянами, "с миром".

Александр

Цитата: Священник Александр Усатов от августа 18, 2010, 09:26:30  
Кстати, "с миром" - не выход из положения.
Найдутся знатоки, истолкующие и это неверно: священники будут молиться вместе с мирянами, "с миром".
Это да, могут найтись. Но миряне же тоже участвуют в литургии подолжая за диаконом словами "Господи помилуй". Так что под словами "с миром" сложно уже понимить "с мирянами".

Есть мне по-моему ещё более непонятный текст (далее начале великой Ектеньи диакон говорит народу) О мире всего Мира, о благом стоянии святых Божьих Церквей и единении всех Господу помолимся.

Священник Александр Усатов

Вот перевод:
О мире всего мiра, благоденствии святых Божиих Церквей и о соединении всех Господу помолимся.

Здесь мы просим, чтобы весь мiр (население Земли) пребывал в покое, а также о том, чтобы Поместные Церкви Христовы не бедствовали (во всех отношениях) и не враждовали между собой (т.е. чтобы не было расколов, а разделения были бы преодолены).
В первую очередь это касается Поместных Церквей (не зря говорится "святых Божиих Церквей"), между которыми иногда случаются недомолвки. Но есть толкование, что здесь мы молимся и о преодолении расколов.

Священник Александр Усатов

Часто мы неверно понимаем слово смиренный в славянских текстах.
Даже в Синодальном переводе.
«возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем, что призрел Он на смирение Рабы Своей» (Лук. 1:47-48)
В отличие от добродетели смиренномудрия, термин смирение указывает на
1. убогость, бедность и никчемность
Поэтому правильный перевод: "ибо обратил взгляд на убогую рабу Свою"
2. поражение от врагов, унижение
3. мир, примирение
4. добродетель смирения
- в некоторых богослужебных текстах. Передано особым греческим словом

Священник Александр Усатов

Издана замечательная книга владыки Ионафана (Елецких) "Толковый путеводитель по Божественной Литургии"
Здесь относительно начальных прошений Великой ектеньи сказано следующее

"В мире Господу помолимся"
Т.е. в тишине, спокойствии, в молчании, в состоянии душевного умиротворения.

О Мире Свыше и о спасении душ наших Господу помолимся
Превышний Мир - Мир Божий (евр. "Шалом Ягве") - вневременное и непостижимое умом состояние покоя в Боге, переживаемое как блаженство
и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе (Фил.4:7)
И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны (Кол.3:15)
По свидетельству православных мистиков, познавший Мир Божий внезапно чувствует Присутствие Божье, как Личности, как Живой радостный Свет, он каждой клеткой своего существа ощущает Благость Божью, полноту и законченность Вселенной, ранее отсутствовавшую в душе гармонию; окружающий мир становится прекрасным. От созерцания гармонии и Красоты Мира Божьего (Света Божьего, Славы Божьей) человека часто охватывает острое ощущение радости и счастья бытия (блаженство) и вместе с тем непоколебимая уверенность в своем личном бессмертии и бытии Божьем

О мире во Всем мiре, о благом стоянии (в истине) святых Божьих Церквей и единении в них всех Господу помолимся
Весь Мiр - это Вселенная, мироздание в его целостности: видимый (человеческий) и невидимый (ангельский). Здесь прошение о согласии, об отсутствии враждебности между всем творением Божьим.

Священник Александр Усатов

О мире свыше пишет и ап.Иаков:
Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир (Иак.3:18)
Здесь Божий покой в сердце представлен как условие достижения праведности

Священник Александр Усатов

Отмечу, что в словах апостола под правдой понимается именно праведность или справедливость. Не будем путать правду и истину:-)