Ближний и искренний

Автор Сергий программист, сентября 27, 2014, 23:33:56

« назад - далее »

Сергий программист

С церковнославянского языка слово "искренний" переводится как "ближний". Как получилось, что в русском языке оно имеет другое значение?

Священник Роман Зимин

#1
Корень "крь", от которого происходит ещё слово "край", означает "рядом", "близко". В нашем случае таким образом передаётся идея сердечности, открытости. Вроде логично. Помог этимологический словарь.

Меня другое поражает. Согласно этимологии, слово "любой" произошло от "любимый". До абсолютной противоположности дошло!

"Солёный" и "сладкий" - однокоренные слова с неплоногласием в первом случае. Развитие смыслов шло в таком направлении: соленый > вкусный > пряный > сладкий.

"Начало" и "конец" - также однокоренные слова от корня "чен/кон" с двумя чередованиям. Тоже нормально - у палки-то два конца, но один можно принять за начало.

И это далеко не всё  :o

Священник Роман Зимин

О! У меня возникло необоснованное предположение. Какая связь может быть между "любимым" и "любым".

Представим диалог:
- Какой можно взять предмет?
- Да бери, какой тебе нравится, какой приглянётся, какой тебе люб. То есть любой!

Священник Роман Зимин

Точно! Так и есть!

Любой - "тот, который при свободе выбора нравится больше", - говорит этимологический словарь.

Сергий программист

Вот это словарь! Спасибо, отец Роман!